안녕하세요!
저번시간에는 대본을 올렸었는데요
오늘은 4화 어려운 단어, 모르는 단어를 공유하도록 할게요!
4화 - 제이슨 멘도사
"Because I have had to dodge and weave and barely escape with my life, and you don't seem like a super genius."
dodge 기피하다, 몸을 재빨리 움직이다
weave 이리저리 빠져나가다
"I think we might be in an alien zoo or on a prank show."
prank show 몰래카메라
prank 장난
"You crashed your Jet Ski into a manatee?"
manatee 바다소
"Welcome to the bottom of the barrel."
bottom of the barrel: 밑바닥 인생, 어떤 사람이나 물건의 질이 낮거나 성격이 안 좋은 것
영영사전: (figuratively) the position of a person or thing of low quality or poor character.
"This neighborhood could use a real morale boost."
morale boost 사기고양, 사기양양, 사기를 고무하다, 사기를 높이다
*boost the morale of~: ~의 사기를 북돋다
"I'm going to select my jauntiest suit, and I may even wear suspenders. It's one of the human clothing items I'm most eager to try."
jauntiest -> jaunty: 의기양양한, 쾌활한, 경쾌한
suspender: 멜빵, 가터
"I hope I don't chicken out at the last second."
chicken out: 겁을 먹고 그만두다
"It's a huge bummer for her."
bummer: 실망스러운 일
"She rules."
여기서 rules는 누군가 정말 멋지다, 무언가 정말 쿨할 때 사용합니다.
"Okay, just sit tight, dude."
sit tight: 있는 자리에 그대로 있다
"My whole situation here is getting more and more dicey."
dicey: 확실하지 않은, 위험한
"Fred Durst is throwing an orgy on a partially capsized yacht."
orgy: 진탕 먹고 마시면서 난잡하게 노는 파티, 미친듯이 ~를 하다
capsized: (배를) 뒤집다, 뒤집히다
"So I'll get right to the point."
비지니스 영어 표현으로도 쓸 수 있지요.
'바로 요점만 말씀드리겠습니다'라는 표현입니다.
Tao Te Ching: 도덕경
"I've befriended Jianyu from next door."
befriend: 친구가 되어주다
"What'up homie?"
homie: 뭉쳐 다니는 친구, 고향친구
"Ugh, take that jersey off, you goofball."
goofball: 멍청이
goof: 바보 같은 실수, 바보같은 실수를 하다, 빈둥거리다
"Oh, busted."
burst: 갑자기 터지다
'결국 밝혀졌군요~'로 해석하면 될 것 같아요.
"It's my Grandmother's maafe. Fresh perch"
perch: 농어과의 민물고기
"Michael, I hereby tender my resignation."
hereby: 이로써, 이에 의해
tender: 제출하다
tender (one's) resignation: 사임을 표명하다, 사표내다
"I can no longer in good conscience coordinate any further events in The Good Place."
in good conscience: 양심상
coordinate: 조직하다, 조정하다, 꾸미다
"The launch was a disaster."
launch 개시, 개시하는 행상
"My hair is barely cascading down my shoulders."
cascade: 폭포처럼 흐르다, 풍성하게 늘어지다 / 작은 폭포, 풍성하게 늘어진 것, 쏟아지는 것
"Soul mates sometimes take months to really click."
click: 즉각 좋아하게 되다, 인기를 얻다, 손발이 잘 맞다, 불현듯 딱 분명해지다
"Now I fear the worst."
fear: 두려워하다
"I hereby rescind the tendering of my resignation."
rescind: 무효로 하다, 철회하다
"I'll hang posters to get the word out, and in the meantime, I'll host a brunch party every morning to lift people's spirits."
get the word out: 소문을 내다
"He's just gonna blab and get him and me both sent to The Bad Place."
blab: 비밀을 누설하다, 지껄이다
"Toughen up, nerd. Let's get crackin', Teach."
get cracking: 무언가 일을 시작하다
=get to work on something
"When are football tryouts?"
tryout: 입단테스트
'영어 > 스크립트로 공부하기' 카테고리의 다른 글
굿플레이스 시즌1-5화 대본 해석: 어려운 단어 모두 정리! (0) | 2020.05.05 |
---|---|
굿플레이스 대본 시즌1-5화 장면별로 정리한 쉐도잉 스크립트 (0) | 2020.05.05 |
굿플레이스 대본 시즌1-4화 장면별로 정리한 쉐도잉 스크립트 (0) | 2020.04.17 |
굿플레이스 시즌1-3화 대본 해석: 어려운 단어 모두 정리! (0) | 2020.04.10 |
굿플레이스 대본 시즌1-3화 장면별로 정리한 쉐도잉 스크립트 (0) | 2020.04.10 |
댓글